Τρίτη 7 Ιουλίου 2015

Στα αρχαία ελληνικά και στα Λατινικά απάντησε ο Γλέζος στον Σουλτς

Αιχμηρή παρέμβαση του Μανόλη Γλέζου στο ευρωκοινοβούλιο με «μηνύματα» σε Γιούνκερ και Σουλτς.

Ο ευρωβουλευτής του ΣΥΡΙΖΑ, Μανόλης Γλέζος, μίλησε στο ευρωκοινοβούλιο και κατά τη διάρκεια της ομιλίας του χρησιμοποίησε δύο ρητά, ένα στα αρχαία ελληνικά και ένα στα
λατινικά, τα οποία ερμηνεύτηκαν από πολλούς ως απάντηση στο Πρόεδρο του Ευρωκοινοβουλίου, Μάρτιν Σουλτς και στον Πρόεδρο της Κομισιόν, Ζαν Κλοντ Γιούνκερ, ο οποίος είχε λάβει λίγο νωρίτερα το λόγο.







Το πρώτο ρητό που χρησιμοποίησε ο κ. Γλέζος, ήταν ένα απόσπασμα από την τραγωδία του Ευρυπίδη «Ικέτιδες»: Ψευδῶς, ξένε, ζητῶν τύραννον ἐνθάδ᾽· οὐ γὰρ ἄρχεται ἑνὸς πρὸς ἀνδρὸς ἀλλ᾽ ἐλευθέρα πόλις, δῆμος δ᾽ ἀνάσσει διαδοχαῖσιν ἐν μέρει ἐνιαυσίαισιν, οὐχὶ τῷ πλούτῳ διδοὺς τὸ πλεῖστον ἀλλὰ χὠ πένης ἔχων ἴσον.

Σύμφωνα με τη μετάφραση στα νεοελληνικά, το κείμενο αποδίδεται ως εξής: Ξένε, άρχισες το λόγο σου μ᾽ ένα λάθος· η πόλη αυτή δεν εξουσιάζεται από έναν άνδρα, είναι ελεύθερη, εδώ κυβερνούν οι πολλοί που εναλλάσσονται στα αξιώματα χρόνο το χρόνο· δεν δίνουν πιο πολλά στον πλούτο, και ο φτωχός έχει τα ίδια.

Στη συνέχεια χρησιμοποίησε και ένα λατινικό ρητό, για το οποίο μάλιστα παρατήρησε ότι ο κ. Σουλτς θα πρέπει να το γνωρίζει πολύ καλά, «Timeo hominem unius libri», το οποίο στα ελληνικά αποδίδεται ως, «Να φοβάσαι τον άνθρωπο του ενός βιβλίου».

Η φράση αυτή ανήκει στον Άγιο Θωμά τον Ακινάτη και θέλει να δείξει πόσο επικίνδυνη είναι η πνευματική μονομέρεια, ότι δηλαδή όποιος αντλεί τις γνώσεις του από μια και μόνη πνευματική πηγή και αγνοεί ή περιφρονεί τις άλλες και μοιραία θα οδηγηθεί στην προκατάληψη, η οποία θα τον σπρώξει σταδιακά στο φανατισμό και στη μισαλλοδοξία.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

.

.

Δημοφιλείς αναρτήσεις